目前分類:未分類文章 (1731)
- Nov 05 Sun 2017 23:59
翻譯社,台北翻譯,指定保舉
- Nov 05 Sun 2017 01:10
超神Google翻譯 怎麼辦到的?
之前出國時總感嘆小時辰英文沒學好,各類指導標示就像無字天書,不過自從有了Google翻譯這個奇異的玩意,只要手拿可以上彀的手機,打開APP就會主動幫你翻譯,如今每天Google翻譯就要履行10億次,等於翻了 100萬本書。但Google翻譯怎麼能這麼神?背後埋沒的手藝可是超利害!
- Nov 05 Sun 2017 00:35
新書上市:英譯中根本實習:18種翻譯技巧實戰練習訓練
除了具備優異的中英文能力,更要曉得說話的文化意涵!
翻譯絕對不只是字面上的文字轉換,專業譯者都領會︰要做好英譯中,不但英文能力要好,中文能力一樣重要,才可能譯出通暢達意的譯文,但真正挑戰譯者實力的常常是語言背後的「文化意涵」。例如以下這段出自電影《熊麻吉》(Ted) 的對話及翻譯:
Ted: White trash name. Guess.(白色垃圾名。猜一下。)
John: Mandy.(曼迪。)
Ted: Nope.(不。)
John: Marilyn.(瑪麗蓮。)
Ted: Nope.(不。)
John: Brittany?(布列塔尼?)
Ted: Nope.(不。)
對話中的white trash,直譯是「白色垃圾」,意指美國鄉下赤貧白人農人或社會底層的貧困白人,帶有輕視意味,因此white trash name意指教育水平降低、甚至是特種行業女子愛取的花名,底下列舉的Mandy、Marilyn、Brittany都是。翻譯時若只是將這些女子名譯成「曼迪」、「瑪麗蓮」、「布列塔尼」,在中文語境裡則沒法引起階級及社經地位的聯想,因此建議以「歸化法」譯為台灣常見的酒店公關藝名,以利讀者理解這段對話的貶損意味。
泰德:很像酒店妹的名字,猜一下。
約翰:小call。
泰德:過錯。
約翰:莎莎。
泰德:不對。
約翰:允兒。
泰德:不對。
翻譯時若只是依字面搬字過紙,經常會落空英文語境中的文化意涵。不過,要若何拿捏,常常是譯者最感頭痛的地方。有鑒於此,本書介紹18種入門翻譯技能,從「直譯」、「音譯」、「意譯」及「形譯」到「反說正譯法」、「正說反譯法」、「歸化法」及「異化法」等,率領翻譯初學者學會必備的18種翻譯技巧,翻譯時便能有所根據,可以或許在不喪失英文語境下,鬥膽勇敢地闡揚文字的創意。
此外,全書收錄超過300題來自小說、新聞媒體真實語料的操練題,以「技能+練習訓練」的模式,讓進修者學過技能即速運用,確實把握英譯中的翻譯技能,往翻譯高手的目的邁進!
附[進修手冊]
隨書附贈的32頁進修手冊,收錄書中「賞析練習訓練」的文章賞析申明,和15回「延長練習」的參考譯文及技能說明。
本書特點
1. 完整收錄18種技能
增譯法、減譯法、歸化法、異化法、正說反譯法等翻譯技巧大公然,一次學完翻譯系所必學的18種翻譯技巧!
2. 大量操演前進神速
收錄跨越300題英譯中操演題,學完一種技能後連忙實作練習訓練,從大量與即時的操演中,確切把握所有翻譯技能!
3. 真實語料提拔語感
全書例句及文章皆取材自小說、新聞等真實語料,透過浏覽不同文類、比力各類譯法,同時提拔英文語感與翻譯能力!
- Nov 05 Sun 2017 00:16
翻譯,英倫翻譯社解決您要的翻譯相關問題
台北市中山北路6段21號2樓 TEL:+886-2-2836-8989 FAX:+886-2-2831-9888 MAIL:tm.t68@msa.hinet.net
- Nov 04 Sat 2017 23:59
中文歌詞翻譯Taylor Swift
感謝你的翻譯,速度真快!
- Nov 04 Sat 2017 02:36
還在用Google翻譯?6個超強網站讓你查到最道地的英文(英文翻譯,翻譯網站,英文翻譯網站,翻譯…
沒錯就是它,若何用google快速肯定你寫出來的英文道不道地?請多加使用 「" “」 這個符號!加了quotation mark 後,google會搜尋用字順序完全相同的全部詞組。
- Nov 04 Sat 2017 02:17
翻譯社,英文翻譯
我們翻譯社的辦事包括各類語文 、網站與軟體翻譯,並有口譯、移民、留學、 公證、認證、多媒體等辦事,領會更多關於我們的英文翻譯辦事項目。
- Nov 04 Sat 2017 01:59
韓國人機翻譯大戰:人類「暫時」勝出,Google掉隊
這次競賽由世宗大學與韓國國際口筆譯協會舉辦,遴選英、韓文的文學與非文學類文章各一篇,總計四篇文章翻譯成對應說話,被遴選的短文不超過300字,且從未被翻譯過;人類組有4名從業5年以上的專業翻譯出賽,每人各負責翻譯一篇文章,電腦組則由Google翻譯、Naver Papago,和Systran三大系統出賽,由人類負責輸入文章,每一個系統都要翻完4篇文章。比賽時候共50分鐘,所有電腦系統包括文字輸入等作業時候,翻譯四篇文章總計都不跨越10分鐘。
- Nov 04 Sat 2017 01:22
【流動】第八屆東華文學翻譯獎徵文啟事
此外,為嘉獎優秀作品,增設特優獎一位,由翻譯獎評審委員會從投稿英翻中、中翻英之作品當選出一名特優作品,獎金一萬元,由人文社科院創院院長王靖獻傳授(詩人與譯者楊牧)援助提供。若無特優作品則從缺。