close

中文翻譯日文比來公司有多量 翻譯手藝文件要翻譯 因為是有點冷門(?)的範疇 其實應當是不算冷門 只是曩昔大多是傳統產業 (細密機械跟東西機) 目前要翻譯成英文 所之前例跟資料都比較少 所以老闆希望要找有相關背景的譯者 貴一點沒關係 不要像之前 給翻譯社翻完 我們還得自己再翻一次 (因為專業用詞都錯 看不懂術語也不問 自己硬翻) 我查了很久實在不曉得應該發案給誰 所以就在網路上google了一家 然後就提了需求 問說有沒有曩昔曾翻譯 翻譯作品可以參考或有無試譯 (我只有如許寫 固然試譯要收費我可以接管可談 並沒有要凹免錢的) 成果對方回信 說沒有相幹作品可以參考 不提供免費試譯 可以先付一千元他幫我們翻譯一段 並強調他們 翻譯翻譯人員是有工程背景的 絕對專業 因為他只寫一個"工程靠山" 所以我就問說那是不是可供應翻譯者的專業靠山介紹 例如工程靠山是甚麼樣 翻譯工程靠山? 我自己也有工程佈景 可是我是生物工程 我們要的是細密機械工程佈景 若是他的工程是甚麼土木 機電 對我來講也沒用 (之前就吃過如許的虧啦~~) 固然我也知道這些是參考資料而已 但我總是希望了解多一點 否則我準備試譯段落跟review也是要花時間 然後對方就回信 說我問這麼多 知道這麼多有甚麼用 叫我直接花一千塊給他們試譯 看品質如何就知道了 如果我連一千塊 翻譯試譯費都捨不得花 那就不是他們要的客戶 還跟我說甚麼頂新這麼大的公司都會出問題 好像我跟他們計較這種風險很小家子氣 莫非沒有可參考資料的環境下 先問一下翻譯者的靠山不行以嗎?

本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1417403561.A.12E.html。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 brandypn6ola 的頭像
    brandypn6ola

    dtqr4henkysk

    brandypn6ola 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()