close

克萬亞瑪文翻譯

CERTIFICATE OF BIRTH

可是都沒有找到很詳細的

   公證文件~高雄處所法院3F

 

進展這一份可以幫到需要的人

()Weight at Birth: 出生時 翻譯重量

(在原版的出身證明上都有寫)

查詢中英文名字譯音)

Name of Physician: 大夫名字(可上http://www.boca.gov.tw/lp.asp?ctNode=172&CtUnit=35&BaseDSD=7&mp=1

Date: 翻譯的日期

                                     這是郵政全球資訊網有提供中英文地址的譯文

拿到以後,記得拿原版的寄去給移民局,影本的自己留!!

#記得如果原版中文 翻譯誕生證實沒有填編號或是任何紀錄 翻譯公司那就空白,不要自己加!!

這一個是台灣交際部領事事務局

翻譯"依親移民"

評判人說

Name:                          爸爸的名字                     媽媽 翻譯名字

    Location of Job:

Household Registry of ____ (看你是哪一區的)  District _______ (哪一個縣市的)

()Infant’s Sex: Female(女生)/Male(男生)  看你是男生仍是女生了

然則像我是六年級生的,可能有些診所已經關閉找不到了(我 翻譯診所固然換處所不換名字,可是卻不肯意

 

所以全部寫起來會是如許 翻譯

 

最後,進展可以幫到準備要移民的人!!一路加油吧!!

還有必須填上衛醫字的這些羅馬拼音

不要去做"不法利益"之用處喔~~

要完全依照你所申請的出生證明中文版的格局才行

 Date of Birth:              爸爸的誕生年代日         媽媽的出生年代日

Translator: 誰翻譯 翻譯就寫誰的英文名字(同時誰翻譯也就是他本人要拿去法院公證要否則就要寫授權書)

()Address & Place of Birth: Clinic(看你是診所出生的仍是病院hospital) 

 

(十二)Special symptom of birth giving mother & infant before & after childbirth seen in medical diagnose:

 

 

別的

   法院公證文件~750元

我上網爬文爬許多

Address of Household

()Number of Live Births to this Mother (included this one): 2 (家中排行)我排行老二

(。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯十一)Delivered by:Physician(給大夫接生照樣?我的是給大夫所以填上這個字)

Address: 診所的地址

Dated: 填寫這份出生證實資料的日期

但是當我依照它的花樣去法院公證 翻譯時刻

        然後拿進去一號櫃台再等叫號)

()Duration of Pregnancy (No. of Weeks): 懷孕時代共幾周

(也能夠拿到翻譯社給人家翻譯,可是代價我不知道),具體搜檢以後,印出五份,拿去法院公證,費用750元

屬於"境外申請"

File Series        No.        

Chief: (戶政事務所主任的名字)

()Relationship                 Father                 Mother  

但願我這一篇可以匡助到正在準備的人

                                     2010 Oct.16

但是會有五份,所以一份也是750五份也是750,那五份比力划算!!哈!!(並且五份城市有鋼印喔!!)

       這裡寫醫院 翻譯地址

 

所需文件:中文版誕生證明~身分證+印章

因為秉著過來人的表情

()Occupation:

Physician License No: Itzu No._______ (這裡填上醫字號碼)

https://www.dropbox.com/s/m1l4cm4udidt7at/birth%20certificated.doc
這樣人人就不消再等我回mail了

    http://www.post.gov.tw/post/internet/f_searchzone/index.jsp?ID=190103#result

他有供給一個譯文的部分

()Single or Multiple Births: Single(單胞胎還是雙胞胎)

This is to certify that the above-mentioned facts are true and correct

這時候可以去戶政事務所,(帶成分證和印章)去申請"誕生證實"(一份20元),拿到今後,本身翻譯

This extract is a true and correct copy of entries in the Household Register

最後祝大師順利!!!

     法院公證文件~身分證+印章+中文版誕生證實+$$摳摳750

 

Medical Practice License No: Kaoshiung City  (你在高雄誕生就填高雄 翻譯公司不是就填自己 翻譯出生地) Wei Itzu No._______  (這裡填上衛醫字號碼)

Registration:                依照原版 翻譯

   英文版誕生證實~本身翻譯 或是 翻譯社(戶政不供給英文版 翻譯

vivi補充

沒有任何症狀就空白,不要寫NO

 

就讓我不爽了!!!若是今天你們可以印給我英文版的誕生證明,那我幹嘛還要花750去法院公證阿!!可惡!!!)

   Job Description and Title:  (假如當初中文原版沒有寫怙恃親的職業,這裡也不消寫)

       (事先要到一樓拿申請書一份3塊,再拿去3F填寫資料,

 #基本上,英文版的誕生證明如今病院都可以申請,(大部門似乎一份100元,有的還可以網路申請)

File No: Kaohsiung city Nanhutengzidi(jia) ____ (編號)

所以我又帶回來再更改一次再去

Date: 申請 翻譯日期

()Time of Birth:  07:10 am  日,月,年(若是上面有寫時候,那必然也要寫)

接下來這是出生證實英文版 翻譯後背

幫我開出身證實,態度感受好像我是要去做壞事一樣,還簽切結書咧!!!你媽的咧!!你沒保留好我們的資料

http://www.boca.gov.tw/lp.asp?ctNode=13&CtUnit=4&BaseDSD=7&mp=1

因為有許多人跟我要word檔案花樣

地址:中文版出身證明~戶政事務所

費用:戶政申請的出身證實~ 一份20元

境外移民需要辦出身證實(中文和英文版)

所以我把出身證實英文版 翻譯下載網址放在這裡

 

   card unified number:           爸爸身分證號碼         媽媽成分證號碼

()Parents identification

Name of clinic: _____ (出身診所的名字) Obstetrics and Gynecology Hospital(我 翻譯是婦產科) 

                      #詳細內容請往下看~~

所需時候:全部辦到好,幾近都是當天就能夠領件(只是在於那天去戶政事務所和法院的人多不多)

也進展人人繼續匡助有需要的人

Infant’s name: 本身的名字

Native Place:                                   爸爸媽媽的出身地及國家



本文出自: http://flowermar5275.pixnet.net/blog/post/24492082-%e8%8b%b1%e6%96%87%e7%89%88%e5%87%ba%e7%94%9f%e8%有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 brandypn6ola 的頭像
    brandypn6ola

    dtqr4henkysk

    brandypn6ola 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()